分類:投稿 作者:佚名 來源:網(wǎng)絡(luò)整理 發(fā)布時間:2023-03-31
01
外銷畫是全球化歷史進程產(chǎn)物
“18、19世紀廣州外銷畫家的存在,促使我們站在一個新的角度觀察廣州口岸的歷史,提醒我們要理解廣州的口岸文化形態(tài),就不能忽視一個重要事實,即口岸社會中各種不同的人群都共同參與了世界性的發(fā)展進程。雖然歷史文獻中對歷史上廣州出現(xiàn)的這批畫工沒有留下太多記載,但我們還是能夠透過一幅幅精美繪畫,實實在在地感受到他們與外部世界打交道的方式。”江瀅河說。
而此前,他也曾提到,“廣州外銷畫的形成和發(fā)展,是動態(tài)的歷史發(fā)展過程”。2022年12月29日于廣東省博物館公眾號平臺,江瀅河舉行公開講座《全球視野下的廣州外銷畫》,做了三點小結(jié):一、廣州外銷畫是全球化歷史進程的產(chǎn)物,全球化推動力是貿(mào)易,因此廣州外銷畫最顯著的特點是由貿(mào)易塑造的;二、廣州外銷畫的形成和發(fā)展是動態(tài)的歷史發(fā)展過程,每個階段都有其歷史和藝術(shù)特點,不能將對廣州外銷畫的敘述簡單化和平面化;三、廣州外銷畫從歷史上的出口工藝品,轉(zhuǎn)化成博物館中的藝術(shù)品,也是世界全球化進程的表現(xiàn)。
02
風俗畫是外銷畫的重要主題
在粵博提供的資料中,記者看到江瀅河對風俗畫的介紹。他說:“風俗畫是以社會風俗習慣為主題的繪畫,包括日常家庭生活、各種職業(yè)、各種人物、風俗習慣等內(nèi)容。風俗畫在中國有著深厚的藝術(shù)傳統(tǒng),始見于漢代的畫像石和畫像磚,至宋代達到高潮,以《清明上河圖》最為著名,作品多是鴻篇巨制的長卷,畫面景物可游可居,使觀者有身臨其境之感。中國繪畫史上,該類作品層出不窮。”
風俗畫題材毫無疑問地大量出現(xiàn)在18、19世紀的廣州口岸廣州印刷畫冊,成為了清代廣州外銷畫的重要主題。
他說:“目前保留在世界各地博物館的廣州外銷畫中,風俗畫題材的畫作數(shù)量最多,繪制形式也多種多樣,包括油畫和玻璃畫等形式,更多的是以水彩、水粉畫等繪制,成套裝訂成冊出售。這些外銷畫作品受到歐美人士的歡迎,是當年來廣州貿(mào)易和游歷的西方人回程攜帶的紀念品和禮物。”
03
德格里畫冊,外銷畫面貌初具
18世紀初開始,廣州就開始出口描繪中國風俗主題的繪畫作品。它們的流變軌跡是怎樣的?
江瀅河分析了兩種不同時期出口歐洲的廣州外銷風俗畫——德格里畫冊和荷蘭羅也訂制畫冊——“以探討18世紀廣州外銷風俗畫發(fā)展的不同階段,從而討論了商貿(mào)驅(qū)動下的藝術(shù)創(chuàng)作,如何調(diào)試中西文化”、不斷形塑外銷畫面貌的過程。
記者在講座中看到,其展示的德格里畫冊照片,畫冊有著紅色硬皮封面,封面四周及中心有燙金花紋圖案,十分精美——
“美國麻省迪美博物館是世界上收藏中國外銷藝術(shù)品最全面和豐富的博物館,在該館的豐富收藏中有一本畫冊十分引人注目,收藏號AE85315,被稱為‘托馬斯·菲利普·德格里伯爵畫冊’”,江瀅河介紹,這是德格里伯爵于1747年3月,在英國東印度公司大班理查德·馬丁遺物拍賣會上購得的一批畫。
而“馬丁,于1735年或1738年在廣州期間曾購買成匣的圖片。根據(jù)商業(yè)記錄,當時馬丁和其他歐洲人從廣州買回去的圖畫是‘匣’或‘盒’(box)為單位的批量圖畫,而不是畫冊。因此拍賣會上出售的可能是由英國人用圖畫制作而成的畫冊,以致德格里需要加入插頁,交代相關(guān)事項和畫冊內(nèi)容?!?/p>
這本畫冊“一共有32幅圖畫,圖畫所描繪的內(nèi)容堪稱早期廣州貿(mào)易繪畫的范本”。江瀅河介紹,這里的每一幅圖畫都描繪了一個單獨的中國人物,諸如和尚與尼姑、欽差大人和欽差奶奶、狀元和小姐等,畫作則是“隨意編排裝訂”。
他特別指出,“德格里畫冊圖畫畫面完整,每一個人物都身處各自不同的工作或生活環(huán)境中,生動準確地描繪了人物不同的身份和面貌,呈現(xiàn)與人物相關(guān)的故事,與后世繪制于空白背景上的廣州外銷市井人物畫不同”。
“畫冊中出現(xiàn)的中國繪畫元素包括庭院中的梅、竹、松、柳各種樹木造型,房屋中的窗欞、盆景、文房四寶,狀元頭上的宮花,小姐手中的折扇和學(xué)者手中的羽扇,以及房間的墻壁窗花、太師椅和公案、圍欄等等,這些都是中國繪畫中相關(guān)主題的重要元素,呈現(xiàn)出非常傳統(tǒng)的中國繡像繪畫面貌,深刻反映出畫家在題材選擇和創(chuàng)作技法上中國傳統(tǒng)繪畫的知識和經(jīng)驗?!?/p>
江瀅河認為,英國人“買家”,通過“制作”,重構(gòu)了西式中國敘事的“英國畫冊”,使廣州出口的中國畫初具了“外銷畫”的面貌——
“從17世紀末開始,成箱成匣的中國圖畫被大班船長們帶回英國,分別流向社會不同的場所。不少圖畫以‘Indian painting’的名目突出其裝飾性和異域風情,被張貼成墻紙裝點英國人的家居生活。另外一些繪畫會被重新制作,裝訂成諸如德格里畫冊這樣的畫冊,被冠以‘中國習俗’之題,向英國人展示中國社會文化。這些圖畫還不能說是按照西方社會的理念來建構(gòu)中國社會風貌,不過,英國人通過‘制作’解構(gòu)了中國畫像的文化內(nèi)涵,成為了西式中國敘事的‘英國’畫冊,使廣州出口的中國畫初具‘外銷畫’的面貌?!?/p>
04
荷蘭羅也畫冊,外銷畫的成熟之作
而到18世紀70年代,也就是“羅也畫冊”繪制的年代,“這是廣州體制日漸穩(wěn)定、中外貿(mào)易日益繁榮的時代,越來越多的外國人抵達廣州,十三行商館區(qū)也呈現(xiàn)出日益西化的面貌,也是外銷藝術(shù)品走向成熟的時代”,江瀅河說。
“羅也畫冊”,藏于荷蘭國家文化博物館,該館“收藏著18世紀70年代初荷蘭海牙律師簡·西奧多·羅也從廣州訂制的大量各類人工制品,其中包括2000多幅繪畫作品組成的畫冊。這批藏品是18世紀西方世界罕見的關(guān)于遙遠中國的知識研究型收集,反映了17、18世紀荷蘭的科學(xué)發(fā)展和文化追求,其中這些外銷畫冊正是18世紀中葉之后走向成熟的廣州外銷畫重要作品,凸顯出廣州外銷畫的顯著特點”,江瀅河寫道。
和前述德格里畫冊及早期“India picture”所呈現(xiàn)的中國繡像傳統(tǒng)不一樣,羅也畫冊出現(xiàn)了什么不同呢?
“羅也訂制從繪畫題材、繪制技巧和畫冊編訂等各個方面都產(chǎn)生了明顯的變化,可以說是廣州外銷風俗畫范式的典型作品。廣州外銷畫家在荷蘭人的要求下,雖然仍然使用中國傳統(tǒng)人物題材,但創(chuàng)作了不同于中國市井畫意境的社會生活圖畫。他們根據(jù)顧客意愿挪用了中國視覺傳統(tǒng)的繪畫題材,畫家們并非只是簡單地把傳統(tǒng)長卷上的人物打散而單獨繪制成圖畫進行編輯裝訂,而是對這些題材進行了改造。他們從各種繪本、粉本中把各種人物單獨分離出來,刪減背景、增加動作,對這些人物畫進行加工,清晰地描繪出人物及其職業(yè),以達到真實的效果。于是,這些人物圖上表達的并不是中國傳統(tǒng)繪畫的意境,而是讓觀者感受到在直面現(xiàn)實生活中的人物。而且,每一幅圖畫上都用標有中文標題,第二類畫冊上還有后來羅也在荷蘭請人對標題進行了拉丁文釋讀,研究目的非常明顯。”
江瀅河表示,這些畫作從呈現(xiàn)中國傳統(tǒng)視覺性的繪畫,轉(zhuǎn)向了西方人眼中具有知識性的圖片,達到展現(xiàn)中國知識的目的,被西方人放置在正在完善中的社會分類系統(tǒng)中,豐富了歐洲海上擴張以來逐漸形成的新知識體系。
“可以說廣州外銷畫家們通過其畫筆廣州印刷畫冊,賦予了這些套式化的人物形象以某種程度的‘真實’意義,西方社會可以通過這些‘真實的’圖像了解中國社會,強化了他們對‘異域’中國的認識。”
“在這個過程中,技術(shù)上畫冊體現(xiàn)出不僅是畫家對西方透視及明暗等繪畫技巧的掌握,更體現(xiàn)在繪畫元素的使用上,使畫冊整體趨向于一種人種志風格的繪畫??梢哉f,廣州外銷畫已經(jīng)完成了中西文化系統(tǒng)的跨越,相關(guān)繪畫形象被納入了西方視覺文化中,從而產(chǎn)生了新的文化意義,成為了中西共享的視覺元素?!?/p>
“從德格里畫冊到羅也畫冊,不論是繪畫本身,還是畫冊制作過程,都呈現(xiàn)出了中西視覺文化因素的共存方式,盡管各有不同之處,但其間牽涉到的歷史內(nèi)容,為我們提供了探究廣州外銷畫的藝術(shù)價值與中西視覺文化關(guān)系的機會,提醒我們應(yīng)避免靜態(tài)地看待廣州外銷畫的歷史?!?/p>
(本版圖文資料來自江瀅河《清代廣州外銷風俗畫的形成與發(fā)展》《全球視野下的廣州外銷畫》,廣東省博物館。)
以上內(nèi)容來源于用戶投稿,希望對大家有所幫助,如有侵權(quán),聯(lián)系我們進行刪除!